ÍNDICE POR ÉPOCAS

ÉPOCA ISLÁMICA

38. TOPONIMIA DE ORIGEN ÁRABE DE ENTIDADES DE POBLACIÓN Y DE  CARÁCTER MACROGEOGRÁFICO · J. L. Corral Lafuente.

Estudios toponímicos en Aragón no están lo suficientemente desarrollados todavía como para poder establecer con claridad una clasificación acertada de cada uno de ellos. Por otra parte, muchos topónimos presentan dificultades importantes para su explicación, debido a su indefinición y a la ausencia de documentos para realizar un seguimiento puntual de la evolución lingüística de algunos de estos topónimos.

Incluso las ciudades presentan en ocasiones un topónimo difícil de explicar; por ejemplo, se sabe que Fraga, Daroca o Barbastro fueron fundaciones islámicas, pero en estos casos el nombre no parece árabe, sino anterior. por lo que es probable que los árabes denominaran a estas ciudades nuevas con nombres que ya circulaban por la zona antes de su llegada. En otros casos, se produjo una arabización del término antiguo, como ocurrió en Borja, ciudad musulmana fundada junto a las ruinas de la Bursao celtíberorromana y que los musulmanes, manteniendo en parte el topónimo antiguo, lo adaptaron al árabe, convirtiéndolo en «Borja» (del árabe «burj», que significa «torre»), haciendo así una clara alusión al aspecto físico más genuino de su castillo roquero.

Si estos macrotopónimos ofrecen serias dificultades de análisis, los topónimos de poblaciones menores, sobre las que existe menos documentación, presentan todavía mayores problemas, a no ser que el origen árabe sea totalmente claro, como en «Alcalá» o «Alhama».

Los problemas de mayor entidad se plantean en el análisis de muchos topónimos cuyo nombre es un tanto ambiguo, sobre los cuales es ciertamente difícil poder establecer, ni siquiera con aproximación, sus orígenes etimológicos.

La distribución de la toponimia mayor árabe, como no podía ser de otra forma, viene a coincidir con las áreas de mayor intensidad de poblamiento musulmán, esto es, en los valles de los ríos Ebro y sus afluentes, especialmente en las zonas más ricas en cultivos de huerta. Al norte del Prepirineo no existe ningún macrotopónimo claro, aunque sí hay algunos menores, como por ejemplo «Rapitán», cerca de la ciudad de Jaca, que hace alusión a un puesto fortificado, quizás de mediados del siglo VIII.

En general, el porcentaje de macrotopónimos árabes en Aragón no llega al 10%, siendo la actual provincia de Huesca la que presenta una menor densidad, debido a la ausencia en su tercio norte; Huesca apenas llega al 5,5%, mientras que el porcentaje sobre el total aumenta en Zaragoza y en Teruel, en ambas provincias se sitúa en torno al 11,5%.

Es claro que durante la conquista cristiana algunas entidades de población islámica cambiaron de nombre, bien dándoles un nombre nuevo bien cristianizándolo o bien traduciendo al aragonés el nombre árabe. En otros casos la deformación del nombre árabe ha podido ser tan intensa que su origen se hace prácticamente irresoluble.

Con todos los problemas indicados, la macrotoponimia árabe en Aragón puede clasificarse en tres grandes grupos:
l. Topónimos que hacen referencia a nombres de personas o de tribus, como por ejemplo Calaceite (Castillo de Zaid), o de la tribu que se asentó en ese lugar, por ejemplo Fabara (de la tribu beréber de los Awwara), Mequinenza (de la tribu de los Miknasa), Oseja (de la tribu de los Awsara) o Monzalbarba (lugar de establecimiento de los beréberes).
2. Topónimos que indican una determinada función, como por ejemplo Alhama (el baño), Albalate (el camino), Alquézar (la fortaleza) o Alcalá (el castillo).
3. Topónimos de identificación geográfica, que hacen alusión a unas determinadas características, como por ejemplo Almudévar (redondo), Alloza (almendro) o Zuera (bella).

PROVINCIA DE ZARAGOZA

Topónimo Significado Transcripción árabe
Alcalá de Ebro El Castillo Qala't
Alfamén Los Baños termales Al-hamma
Almonacid de la Sierra El Monasterio Al-Mun'astir
Almunia de Dña. Godina La Finca _
Alpartir El regalo _
Alhama de Aragón Los Baños termales Al-hamma
Jaraba Bebida abundante Jarab
Almonacid de la Cuba El Monasterio Al-Mun'astir
Azuara La bella Al-Zuhayra
Alberite de San Juan La costa Al-barit
Albeta El caserío _
Borja La Torre Al-burj
Calatayud Castillo de Ayyub Qala't Ayyub
Jarque de Moncayo Oriente _
Fabara (de los) Hawara Hawwarat
Mequinenza (de los)Miknasa Miknasa
Alborge La Torre Al-burj
Almolda Distribución de agua de riego _
Bujaraloz La torre de la novia (?) _
Alcalá de Moncayo El Castillo Qala't
Alfajarín Los alfareros Al-faijar
Torres de Berrellén Torres de Aban Rannan Ibn Rannan
Zuera La bella Al-Zuhayra
Oseja (de los) Ausaya 'Awsayat
Monzalbarba Asentamiento de los bereberes Mansul barbar
Letux _ _
Puebla de Albortón _ _
Ariza _ _
Alarba __ _
Castejón de la Alarba _ _
Acered _ _
Aldehuela de Liestos _ _
Alforque _ _
Farlete _ _
Aladrén _ _
Calatorao _ _

PROVINCIA DE HUESCA

Topónimo Significado Transcripción árabe
Alquézar La Fortaleza Al-Qasr
Abizanda (de) Abin Salma _
Albalate de Cinca El Camino Al-balat
Alcolea de Cinca El Castillejo Al-qulayca
Zaidín (de) Zayd _
Alcalá de Gurrea El Castillo Qala't
Alcalá del Obispo El Castillo Qala't
Almudévar El Redondo _
Albalatillo El Caminito Al-balat
Almuniente _ _
Albelda El Pueblo Al-balda
Almunia de San Juan La Finca Al-Munia
Calasanz El Castillo Qala't
Azara _ _
Selgua _ _
Binéfar _ _

PROVINCIA DE TERUEL

Topónimo Significado Transcripción árabe
Albarracín (de) Banu Razín Ibn Razín
Almohaja El Camino Al-muhajja
Vadealgorfa El Silo Al-gurfa
Perales de Alfambra La Roja Al-hambra
Cañada de Benatanduz _ _
Cuevas de Almudén La Mina Al-ma'dan
Jarque de la Val Oriente Jarq
Mezquita de Jarque Mezquita de Oriente Miskita de Jarq
Hinojosa de Jarque Oriente Jarq
Alloza El Almendro Allawsa
Azaila El llano As-saila
Vinaceite (de) Ibn Zaid _
Allueva La Pedregosa Al-mayba
Mezquita de Loscos Mezquita Miskita
Muniesa La Finca de 'Aisa Al-Munia de 'Aisa
Alcalá de la Selva El Castillo Qala't
Puerto Mingalvo Puerto de Ibn Galdun Ibn Galdun
Beceite (de) Aban Zayd Ibn Zayd
Calaceite Castillo de Zayd Qala't Zayd
Albalate del Arzobispo El Camino Al-balat
Alobras _ _
Calomarde _ _
Aliaga _ _
Allepuz _ _
Miravete _ _
Calamocha _ _
Alcorisa _ _
Híjar _ _
Alcaine _ _
Calanda _ _
Aldehuela _ _

MONTES Y RÍOS

 
Río Significado Transcripción árabe
Guadalaviar Río Blanco _
Guatizalema _ _
Alcanadre _ _
Guadalope Río del Lobo _
Alfambra La Roja _
Monte Significado Transcripción árabe
Jabaloyas El Monte _
Gúdar Pedregoso _
Javalambre Monte de 'Amr _

BIBLIOGRAFÍA

. ASÍN Y PALACIOS, M. (1944): Contribución a la toponimia árabe de España. Madrid.
. CORRIENTE, F. (1987): «Toponimia hispanoárabe en Aragón (Marca Superior)». Turiaso, VII, pp. 73-79. Tarazona.
. FRAGO GRACIA, J. A. (1980): Toponimia del Campo de Borja. Estudio lexiológico. Zaragoza.
. LAFUENTE PÉREZ, T. (1973): «Toponimia de la Comunidad de Albarracín», Teruel, 49-50, pp. 187-242. Teruel.
. VENTURA CONEJERO, A. (1972): «Toponimia de la provincia de Teruel», Teruel, 48, pp. 221-245. Teruel.

Ampliar mapa

  2005 Instituto Fernando el Católico